전체 글 125

[가사 번역] 매칭앱 프린세스 (マチアプリンセス) / 요시모토 아저씨 ft. 우이, 타마키

원제 : マチアプリンセス (매칭앱 프린세스) 작사, 작곡 : 吉本おじさん (요시모토 아저씨)어레인지 : なみぐる (나미구루)가창 : 雨衣 (우이), 玉姫 (타마키)あーもっと スワイプ スワイプ 아- 못토 스와이프 스와이프 아, 좀 더 스와이프 스와이프 あり? えっ なし? えっ やっぱりあり? (あり?) 아리? 엣 나시? 엣 얏파리 아리? (아리?) 괜찮나? 엇, 별론가? 엇, 역시 괜찮나? (괜찮나?) プロフィール ちゃんと読んだら やっぱりなし! (ばいばーい) 푸로피이루 찬토 욘다라 얏파리 나시! (바이바이) 프로필 제대로 읽어보니까 역시 별로야! (바이바이~) あり? えっ なし? えっ だいたいなし? (なし?) 아리? 엣 나시? 엣 다이타이 나시? (나시?) 괜찮나? 엇, 별론가? 엇, 거의 다 별론가? (별..

노래가사 번역 2026.05.31

[가사 번역] 리버스 문 (リバースムーン) / JB ft. 카사네 테토

원제 : リバースムーン (리버스 문) 작사, 작곡 : JB 가창 : 重音テト (카사네 테토)秋の風が逆巻く、晩方の西の空아키노 카제가 사카마쿠, 반가타노 니시노 소라가을바람이 소용돌이치는 저녁 무렵의 서쪽 하늘青から濃紺へと移ろう아오카라 노콘에토 우츠로우푸른빛에서 짙은 남색으로 변해가黄色く微光してる、半欠けした心情키이로쿠 비코시테루, 한카케시타 신죠노랗게 희미한 빛을 내는, 반쯤 이지러진 마음どうしても知りたくて覗いた도우시테모 시리타쿠테 노조이타어떻게 해서든 알고 싶어서 들여다보았어涙で満たされた海は揺れて나미다데 미타사레타 우미와 유레테눈물로 가득 채워진 바다는 일렁이고想いで埋められた足元오모이데 우메라레타 아시모토그리움으로 메워진 발밑全てを包み込む外箱は스베테오 츠츠미코무 소토바코와모든 것을 감싸 안는 외피는崩れてし..

노래가사 번역 2026.05.30

[가사 번역] 넋을 잃은 당신에게 넋을 잃고 있어 (見とれるあなたに見とれてる) / 시오네 아오 ft. 카사네 테토

원제 : 見とれるあなたに見とれてる (넋을 잃은 당신에게 넋을 잃고 있어) 작사, 작곡 : 汐音あお (시오네 아오) 가창 : 重音テト (카사네 테토)長く短い夜 나가쿠 미지카이 요루 길고도 짧은 밤 どうか終わらないで! 도오카 오와라나이데! 부디 끝나지 말아 줘! 待ち合わせの時間 마치아와세노 지칸 만나기로 한 시간駅前のコーヒーチェーン 에키마에노 코오히이 체인 역 앞의 커피 체인점 この街ならではとかじゃなくてもいいよ 코노 마치나라데와토카 자나쿠테모 이이요 이 도시에서만 즐길 수 있는 곳이 아니어도 괜찮아 いつも通りも悪くない 이츠모도오리모 와루쿠 나이 평소와 같은 것도 나쁘지 않아 カフェラテを飲み干したら 카페라테오 노미호시타라 카페라테를 다 마시면 そろそろ行こうメインディッシュ 소로소로 이코오 메인딧슈 슬슬 가자, ..

노래가사 번역 2026.05.30

[가사 번역] 기계 목소리의 왈츠 (械聲のワルツ) / Qromel ft. 하츠네 미쿠

원제 : 械聲のワルツ (기계 목소리의 왈츠) 작사, 작곡 : Qromel가창 : 初音ミク (하츠네 미쿠)ぱっと光った雪が팟토 히캇타 유키가팟 하고 빛난 눈이手のひらぎゅっと테노히라 귯토손바닥을 꼭 채운 채消えてしまった키에테 시맛타사라져 버렸어わたしたちの足跡は와타시타치노 소쿠세키와우리들의 발자국은どこへ向かうのかな도코에 무카우노카나어디로 향하는 걸까手と手合わせて테토 테 아와세테손과 손을 맞잡고二人のダンス후타리노 단스두 사람의 댄스ミラーはいらない미라-와 이라나이거울은 필요 없어すきま風 さみしさも스키마카제 사미시사모틈새바람도, 외로움도君の声だけで0になった키미노 코에다케데 제로니 낫타너의 목소리만으로 0이 되었어 わたしの存在を祈って와타시노 손자이오 이놋테나의 존재를 기도하며ららら ららら라라라 라라라라라라 라라라さあ踊..

노래가사 번역 2026.05.29

[가사 번역] 문 샷 (ムーンショット) / DJ Dohetaro ft. 하츠네 미쿠

원제 : ムーンショット (문 샷) 작사, 작곡 : DJ Dohetaro가창 : 初音ミク (하츠네 미쿠)遠い月の裏側へと토오이 츠키노 우라가와에토머나먼 달의 뒷면으로打ち上げた機械が寄越すシグナル우치아게타 키카이가 요코스 시구나루쏘아 올린 기계가 보내오는 시그널途切れてはまたつながる 不安定な絆토기레테와 마타 츠나가루 후안테이나 키즈나끊어졌다가 다시 이어지는 불안정한 인연まばゆい光 跳ね返すソーラーパネル마바유이 히카리 하네카에스 소오라아 파네루눈부신 빛을 반사하는 솔라 패널 暗闇 切り裂いて踊る Lazer Beam쿠라야미 키리사이테 오도루 Lazer Beam어둠을 가르며 춤추는 Lazer Beam沸き立つフロアに満ちてゆく Star Burst와키타츠 후로아니 미치테유쿠 Star Burst들끓는 플로어에 가득 차 가는 St..

노래가사 번역 2026.05.29

[가사 번역] 너의 꿈과 그것의 (君の夢とそれの) / 어둠의 수험생, rokuten ft. 아오세 카이

원제 : 君の夢とそれの (너의 꿈과 그것의) 작사, 작곡 : 闇の受験生 (어둠의 수험생), rokuten가창 : 蒼世カイ (아오세 카이)そして誰かの心소시테 다레카노 코코로그리고 누군가의 마음または幻想抽象的か마타와 겐소오 추쇼오테키카혹은 환상, 추상적인 것일까僕は胸の奥の奥で보쿠와 무네노 오쿠노 오쿠데나는 가슴속 깊숙한 곳에서あの人でありたい아노 히토데 아리타이그 사람이 되고 싶어鎖されたまるで甘い토자사레타 마루데 아마이닫혀버린, 마치 달콤한苦しそうな瞳쿠루시소오나 히토미괴로운 듯한 눈동자電子の世界へと덴시노 세카이에토전자의 세계로溺れていくのでした오보레테 이쿠노데시타빠져들어 가고 있었습니다 まだ蒼い夜道を마다 아오이 요미치오아직 푸른 밤길을ひたすらただ歩いている히타스라 타다 아루이테이루그저 하염없이 걷고 있어後ろめたさ..

노래가사 번역 2026.05.29

[가사 번역] 미소 짓고 있으면 괜찮아! (笑顔でいればいいよ!) / 세에초오P ft. 하츠네 미쿠

원제 : 笑顔でいればいいよ! (미소 짓고 있으면 괜찮아!) 작사, 작곡 : 成長P (세에초오P) 가창 : 初音ミク (하츠네 미쿠)きょうも、きょうも、いえでおひるね 쿄오모, 쿄오모, 이에데 오히루네 오늘도, 오늘도, 집에서 낮잠을 자 みんなみんなうごいてるのに 민나 민나 우고이테루노니 모두들 모두들 움직이고 있는데しめて、それから…どこにおいたっけ?(くすり…くすり…どこにおいたっけ?) 시메테, 소레카라… 도코니 오이탓케? (쿠스리… 쿠스리… 도코니 오이탓케?) 닫고서, 그 다음엔… 어디에 뒀더라? (약… 약… 어디에 뒀더라?) だめだ駄目だまた靄かかる(だめだ駄目だまたアレが来る) 다메다 다메다 마타 모야 카카루 (다메다 다메다 마타 아레가 쿠루) 안 돼, 안 돼, 또 안개가 가득해 (안 돼, 안 돼, 또 그게 와) 床..

노래가사 번역 2026.05.29

[가사 번역] 찾아내 줘 구해내 줘 (見つけ出して 助け出して) / 타레마노 ft. 하츠네 미쿠

원제 : 見つけ出して 助け出して (찾아내 줘 구해내 줘) 작사, 작곡 : たれまの (타레마노)가창 : 初音ミク (하츠네 미쿠)あたしを見つけ出して 아타시오 미츠케다시테나를 찾아내 줘常世の地獄から토코요노 지고쿠카라영원의 지옥으로부터あたしを助け出して 아타시오 타스케다시테나를 구해내 줘終わりなき輪廻で오와리나키 린네데끝없는 윤회 속에서あたしを見つけ出して 아타시오 미츠케다시테나를 찾아내 줘常世の地獄から토코요노 지고쿠카라영원의 지옥으로부터あたしを助け出して아타시오 타스케다시테나를 구해내 줘終わりなき輪廻で오와리나키 린네데끝없는 윤회 속에서”見つけだして” ”見つけだして”"미츠케다시테" "미츠케다시테""찾아내 줘" "찾아내 줘"”助け出して” ”助け出して”"타스케다시테" "타스케다시테""구해내 줘" "구해내 줘" ”見つけだし..

노래가사 번역 2026.05.18

[가사 번역] 성장통 (せいちょうつう) / kawahaze ft. 아다치 레이, 나구노 히마와리

원제 : せいちょうつう (성장통) 작사, 작곡 : kawahaze 가창 : 足立レイ (아다치 레이), 凪乃ヒマワリ (나구노 히마와리)これから코레카라이제부터背が伸びたり세가 노비타리키가 자라기도 하고ニキビができたり니키비가 데키타리여드름이 나기도 하고ギターを始めたり기타오 하지메타리기타를 시작하기도 하고指が硬くなったり유비가 카타쿠 낫타리손가락이 단단해지기도 하고僕らは보쿠라와우리들은恋に落ちたり코이니 오치타리사랑에 빠지기도 하고胸を痛めたりして무네오 이타메타리 시테가슴 아파하기도 하면서大人になっていくのでしょう오토나니 낫테 이쿠노데쇼오어른이 되어가는 거겠죠変わってゆくのでしょう카왓테 유쿠노데쇼오변해가는 거겠죠これから코레카라이제부터愛を手に入れて아이오 테니 이레테사랑을 손에 넣고夢をあきらめたりして유메오 아키라메타리 시테꿈을..

노래가사 번역 2026.05.17

[가사 번역] 상자 속 (ハコノナカ) / kawahaze ft. GUMI

원제 : ハコノナカ (상자 속) 작사, 작곡 : kawahaze 가창 : GUMI息を一つして이키오 히토츠 시테숨을 한 번 쉬고서夜乗り越えるおまじない一つ요루 노리코에루 오마지나이 히토츠밤을 이겨내기 위한 주문 하나息を一つして이키오 히토츠 시테숨을 한 번 쉬고서鼓動の音を抱きしめ코도오노 오토오 다키시메심장 고동 소리를 끌어안아僕たちは生まれ落ちた巨大な箱の庭보쿠타치와 우마레오치타 쿄다이나 하코노 니와우리는 태어나 떨어져, 거대한 상자 정원에生きている意味は青い空には見つからない이키테이루 이미와 아오이 소라니와 미츠카라나이살아가는 의미는 푸른 하늘에서는 찾을 수 없어僕たちは死んで消えるときには箱の中보쿠타치와 신데 키에루 토키니와 하코노 나카우리는 죽어서 사라질 때에도 상자 속生きていた意味も語らず咲いた彼岸花이키테이타 이미..

노래가사 번역 2026.05.16