원제 : やすみゴースト (휴식하는 유령)
작사, 작곡 : ながそば (나가소바)
가창 : 葛駄夜音 (쿠즈다 요네)
さっぱり消えた 匂い消えた
삿파리 키에타 니오이 키에타
말끔히 사라졌어 냄새도 사라졌어
気持ちは残る居場所ともに
키모치와 노코루 이바쇼 토모니
마음은 남아 있어 살던 곳과 함께
ちょっとまった 気づけば
춋토 맛타 키즈케바
잠깐만, 정신 차려보니
ワタシは悪霊!
와타시와 아쿠료오!
나는 악령!
まって!
맛테!
기다려!
トホホ調子 ココロ細し
토호호 초오시 코코로보소시
한숨 나는 상태, 마음도 불안하고
歩くことも出来ない想い場(ここは)
아루쿠 코토모 데키나이 코코와
걷는 것조차 할 수 없는 추억의 장소
まだまだ まだまだ
마다마다 마다마다
아직아직 아직아직
変わらず好きなの
카와라즈 스키나노
변함없이 좋아하는걸
けどちょっと休憩しようか
케도 춋토 큐우케에 시요오카
그래도 잠깐 휴식할까
たまには息抜き しちゃうよ
타마니와 이키누키 시챠우요
가끔은 숨 좀 돌려버릴 거야
それで何しようか迷う
소레데 나니 시요오카 마요우
그래서 무얼 할까 고민돼
ならおでかけしちゃおうか
나라 오데카케 시챠오오카
그럼 일단 나가볼까
あのね
아노네
있잖아
私元気! あなた ゲンキ?
와타시 겐키 아나타 겐키
나는 잘 지내! 당신은 잘 지내?
そっちの世界楽だといいな
솟치노 세카이 라쿠다토 이이나
그쪽 세계는 편했으면 좋겠네
悲しい 苦しい
카나시이 쿠루시이
슬픈 것도 괴로운 것도
無いと嬉しいな
나이토 우레시이나
없으면 기쁠 거야
ほら〜 ちょっとちょっと! キャットキャット!
호라 춋토 춋토 캿토 캿토
봐봐~ 잠깐 잠깐! 캣 캣!
こんな感じkawaiiオオメ! それだと それなら
콘나 칸지 kawaii 오오메! 소레다토 소레나라
이런 느낌으로 kawaii 듬뿍! 그러면, 그렇다면
すごく嬉しいな!
스고쿠 우레시이나!
엄청 기쁠 거야!
私まだ 行けないよ 想い場(そこ)をまだ遺したい
와타시 마다 이케나이요 소코오 마다 노코시타이
나는 아직 갈 수 없어, 추억의 장소를 아직 남겨두고 싶어
だけどよく思うんだ 私はバカかな?
다케도 요쿠 오모운다 와타시와 바카카나
하지만 자주 생각하게 돼, 나는 바보인 걸까?
も〜!今私はやすみなの!
모 이마 와타시와 야스미나노
정말~! 지금 나는 휴식 중인걸!
むずかしいことは おやすみ!
무즈카시이 코토와 오야스미
골치아픈 것들은 모두 잠시 안녕!
にじいろのわたあめ アイス
니지이로노 와타아메 아이스
무지개색 솜사탕, 아이스크림
ほら色々食べちゃうよ〜!
호라 이로이로 타베챠우요
봐봐, 이것저것 막 먹어버릴 거야~!
あら 私の休日は もう終わりが近づきつくづく思う
아라 와타시노 큐우지츠와 모오 오와리가 치카즈키 츠쿠즈쿠 오모우
어라, 내 휴일은 이제 끝이 다가온다고 절실히 느껴
あなたとまた話したい。たわいのないことを
아나타토 마타 하나시타이 타와이나이 코토오
당신과 다시 이야기하고 싶어. 시시콜콜한 것들을
休日で見つけたもの あの神社の友達
큐우지츠데 미츠케타 모노 아노 진자노 토모다치
휴일에 발견한 것들, 그 신사의 친구
あなたの 知らない思い出
아나타노 시라나이 오모이데
당신이 모르는 추억들
いつか聞かせてあげるね!
이츠카 키카세테 아게루네
언젠가 들려줄게!
'노래가사 번역' 카테고리의 다른 글
| [가사 번역] 카피 캣 (コピーキャット) / NEKOZUME ft. 하츠네 미쿠 혹은 사토 노조미 (0) | 2026.05.06 |
|---|---|
| [가사 번역] 디지털・매지컬 (ディジタル・マジカル) / 나츠야마 요츠기 ft. 카사네 테토 혹은 모모네 쿄카 (0) | 2026.05.06 |
| [가사 번역] 구해라! 에고이스트 (救え!エゴイスト) / 나가소바 ft. 쿠즈다 요네 (0) | 2026.05.05 |
| [가사 번역] 레이(웃음) (レイ笑) / 리오P ft. 아다치 레이 (0) | 2026.05.05 |
| [가사 번역] 우사기 쨩은 깡총깡총 뛰고 싶다 (うさぎちゃんはぴょんぴょんしたい) / 마사키리탄P ft. 주코쿠 우사기 (0) | 2026.05.05 |