노래가사 번역

[가사 번역] 쿠라루리라(くらるりら) / 카니파 ft. 하츠네 미쿠 혹은 파부치.

KAYU 2026. 4. 29. 00:03
하츠네 미쿠 ver.

 

파부치. ver.

 

원제 : くらるりら (쿠라루리라)
작사, 작곡 : かにパ (카니파)
가창 : 初音ミク (하츠네 미쿠) 혹은 ふぁぶちー。(파부치)


ひとつ願いが叶うなら
히토츠 네가이가 카나우나라
만약 소원 하나가 이루어진다면

星の波を泳ぎたい
호시노 나미오 오요기타이
별의 파도를 헤엄치고 싶어

お伽話の 夢の夢の中
오토기바나시노 유메노 유메노 나카
전래동화 속, 꿈의 꿈속에서

まだ 遠く浮かんだ
마다 토오쿠 우칸다
아직 저 멀리 떠 있는

月の引力に導かれ
츠키노 인료쿠니 미치비카레
달의 인력에 이끌려

ひかりのなかへ そよげば
히카리노 나카에 소요게바
빛 속으로 살랑거리면

どこまでも飛んでゆける
도코마데모 톤데 유케루
어디까지라도 날아갈 수 있어

なんて まるで絵本に憧れた
난테 마루데 에혼니 아코가레타
라니, 마치 그림책을 동경하던

子どもみたいな 夢なのに
코도모 미타이나 유메나노니
아이 같은 꿈인데도

痺れてく声とゆびさきの
시비레테쿠 코에토 유비사키노
저려오는 목소리와 손끝의

意味を こころを教えて
이미오 코코로오 오시에테
그 의미를, 이 마음을 가르쳐줘

 


くらるりら
쿠라루리라
쿠라루리라

恋に踊るような ハートはないけれど
코이니 오도루 요오나 하아토와 나이케레도
사랑에 춤추는 듯한 마음은 없지만

あなたのくれる やさしいきらめきは
아나타노 쿠레루 야사시이 키라메키와
당신이 주는 다정한 반짝임은

くらり、世界が変わる
쿠라리, 세카이가 카와루
아찔하게, 세상이 변해

……そんな魔法?
……손나 마호오?
……그런 마법?

 


ひらり スカート 何度回しても
히라리 스카아토 난도 마와시테모
살랑거리는 스커트를 몇 번을 돌려봐도

同じ影を揺らすだけ
오나지 카게오 유라스다케
똑같은 그림자만 흔들릴 뿐

絡まった思いの行き先を
카라맛타 오모이노 이키사키오
엉켜버린 마음이 가야 할 곳을

日々を 季節を数えて
히비오 키세츠오 카조에테
나날을, 계절을 세어가며

 


ゆらるりら
유라루리라
유라루리라

浮かぶ雲のように 寄り添えないけれど
우카부 쿠모노 요오니 요리소에나이케레도
떠다니는 구름처럼 곁에 머물 수는 없지만

あなたのてらす あおいきざはしは
아나타노 테라스 아오이 키자하시와
당신이 비추는 푸른 계단은

ふわり、世界を繋ぐ
후와리, 세카이오 츠나구
부드럽게, 세상을 이어줘

……そんなメロディ
……손나 메로디
……그런 멜로디

 


月灯り 泡に溶けて
츠키아카리 아와니 토케테
달빛이 거품 속에 녹아들고

眩むほどすべてがきらめいた
쿠라무호도 스베테가 키라메이타
눈부실 만큼 모든 것이 반짝였어

「海にも星があるんだね」
우미니모 호시가 아룬다네
“바다에도 별이 있구나”

 


くらるりら
쿠라루리라
쿠라루리라

恋に踊るような ハートはないけれど
코이니 오도루 요오나 하아토와 나이케레도
사랑에 춤추는 듯한 마음은 없지만

ひかりをむすぶ ひとつひとつが
히카리오 무스부 히토츠 히토츠가
빛을 잇는 하나하나가

たしかに触れた
타시카니 후레타
분명히 닿았어

くらるりら
쿠라루리라
쿠라루리라

空に願うような 奇跡はないけれど
소라니 네가우 요오나 키세키와 나이케레도
하늘에 바라는 듯한 기적은 없지만

あなたのくれる いとしいきらめきは
아나타노 쿠레루 이토시이 키라메키와
당신이 주는 사랑스러운 반짝임은

くらり、世界が変わる
쿠라리, 세카이가 카와루
아찔하게, 세상이 변해

……そんな魔法!
……손나 마호오!
……그런 마법!