노래가사 번역

[가사 번역] 4:38 / 하츠시모야케 ft. 스즈키 츠즈무, 켄자키 메스오

KAYU 2026. 4. 3. 23:55

 

원제 : 4:38
작사, 작곡 : ハツシモヤケ (하츠시모야케)
가창 : すずきつづみ (스즈키 츠즈무), 剣崎雌雄 (켄자키 메스오)


Blowsing 夜のインターネット 浮遊 回遊
Blowsing 요루노 인타넷토 후유 카이유
Blowsing, 밤의 인터넷을 떠다니며 맴돌아

大事なこと ごめん。一旦見ぬ振り
다이지나 코토 고멘 잇탄 미누후리
중요한 일은 미안. 일단 못 본 척

フリーにFreaky
후리니 Freaky
자유롭게 Freaky

フリック 止まらない 終わらない 困らない?
후릿쿠 토마라나이 오와라나이 코마라나이
스크롤이 멈추질 않아, 끝나질 않아, 곤란하지 않아?

ナイトチューン かけながら
나이토츄운 카케나가라
나이트 튠을 틀어놓고

身を投げ出して シングルベッド
미오 나게다시테 싱구루 벳도
몸을 내던져서 싱글 침대에

別途 get to sleep 出来たらなあ
벳토 get to sleep 데키타라나
별도로 get to sleep 하면 좋을 텐데

4:38 現在時刻 もう殺してくれよ 原罪 多く
4:38 겐자이 지코쿠 모우 코로시테 쿠레요 겐자이 오오쿠
4시 38분 현재 시각, 이제 차라리 죽여줘, 원죄가 너무 많아

限界の僕 天涯孤独 変化したいなんて 前回も言う
겐카이노 보쿠 텐가이 코도쿠 헨카시타이난테 젠카이모 유우
한계에 다다른 나, 천애고독, 변하고 싶다니 그거 지난번에도 말했잖아

暗い部屋で見るデータ 響く秒針 この身 加速する傷心と焦燥
쿠라이 헤야데 미루 데이터 히비쿠 뵤우신 코노 미 카소쿠스루 쇼우신토 쇼우소우
어두운 방에서 보는 데이터, 울려 퍼지는 초침 소리, 이 몸에 가속되는 상심과 초조함

未明にて しきれん 後悔を
미메이니테 시키렌 코우카이오
새벽에 다 하지 못한 후회를

Q.いま、何時? A.四時半過ぎ を繰り返してる 無駄ね、終始。
이마 난지 요지한 스기오 쿠리카에시테루 무다네 슈우시
Q. 지금 몇 시야? A. 4시 반 지났어 를 반복하고 있어. 쓸데없네, 시종일관.

こんなことしたいわけじゃない
콘나 코토 시타이 와케쟈 나이
이런 걸 하고 싶은 게 아니야

こんなことになる予定はなかった
콘나 코토니 나루 요테이와 나캇타
이렇게 될 예정은 없었어

のに Lonely もういいのに
노니 Lonely 모우 이이노니
그런데도 Lonely, 이제 괜찮은데도

眠りすらうまくできない 私はLazy
네무리스라 우마쿠 데키나이 와타시와 Lazy
잠드는 것조차 제대로 못 하는 나는 Lazy

Q.元気? A. 元気っていうしかな〜い
겐키 겐키떼 이우시카 나아이
Q. 잘 지내? A. 잘 지낸다고 말할 수밖에 없지~

先週末も同じ 現に
센슈우마츠모 오나지 겐니
지난 주말도 똑같았어 실제로

何も出来ずに 4 a.m.
나니모 데키즈니 4 a.m.
아무것도 못 한 채 4 a.m.

昨日の私がまだ ここにいたままで
키노우노 와타시가 마다 코코니 이타마마데
어제의 내가 아직도 여기 있는 채로

迫りくるのよ 6 a.m.
세마리쿠루노요 6 a.m.
다가오고 있는 6 a.m.

揺れている 日付は とうに越しているのに
유레테이루 히즈케와 토우니 코시테이루노니
날짜는 이미 한참 지나버렸는데도 흔들리고 있어

眠るか否か 4 a.m.
네무루카 이나카 4 a.m.
잠들까 말까 4 a.m.

明日の私がもう 苛立っているの
아시타노 와타시가 모우 이라닷테이루노
내일의 내가 벌써 짜증을 내고 있어

馬鹿な私は6 a.m.
바카나 와타시와 6 a.m.
바보 같은 나는 6 a.m.

断頭台 針が私に じわり迫ってくる
단토우다이 하리가 와타시니 지와리 세맛테쿠루
단두대 같은 시계바늘이 내게 서서히 다가와

もう、朝が来てる。
모우 아사가 키테루
벌써, 아침이 오고 있어.