원제 : まぁいっか (뭐어 됐나)
작사, 작곡 : SnKaK
가창 : LeuR (루우루)
起きたけど起きてない顔で
오키타케도 오키테나이 카오데
일어났지만 일어나지 않은 얼굴로
とりあえず水だけ飲んだ
토리아에즈 미즈다케 논다
일단 물만 마셨어
何かしようと思ったけど
나니카 시요오토 오못타케도
뭔가 하려고 생각했지만
何をするか忘れてた
나니오 스루카 와스레테타
뭘 하려던 건지 잊어버렸어
あれ?今なにしてたっけ?
아레? 이마 나니 시테탓케
어라? 지금 뭐 하고 있었더라
冷蔵庫 開けて閉めて
레이조오코 아케테 시메테
냉장고를 열었다 닫았다
開けた理由だけ消えた
아케타 리유우다케 키에타
열었던 이유만 사라졌어
牛乳と目が合った気がして
규우뉴우토 메가 앗타 키가 시테
우유랑 눈이 마주친 것 같아서
なんか負けた気分だ
난카 마케타 키분다
왠지 진 기분이야
やる気はどこかにあるらしい
야루키와 도코카니 아루라시이
의욕은 어딘가에 있긴 한가 봐
たぶん配送中
타분 하이소오추우
아마도 배송 중
まあいっか! まあいっか!
마아 잇카! 마아 잇카!
뭐어 됐나! 뭐어 됐나!
世界は急いでないし
세카이와 이소이데나이시
세상은 서두르지 않고
僕ひとりくらい遅れても
보쿠 히토리 쿠라이 오쿠레테모
나 하나쯤 늦어진대도
バレない気がする
바레나이 키가 스루
들키지 않을 것 같아
まあいっか! まあいっか!
마아 잇카! 마아 잇카!
뭐어 됐나! 뭐어 됐나!
靴下も左右ちがうし
쿠츠시타모 사유우 치가우시
양말도 짝짝이고
揃える理由も特にない!
소로에루 리유우모 토쿠니 나이!
맞춰야 할 이유도 딱히 없어!
それも味ってことで
소레모 아지테 코토데
그것도 나름의 매력이라는 걸로
通知だけがやけに元気で
츠우치다케가 야케니 겐키데
알림만 유난히 기운차서
僕よりちゃんとしてる
보쿠요리 챤토 시테루
나보다 더 제대로야
既読つけるのも疲れるから
키도쿠 츠케루노모 츠카레루카라
읽음 표시 다는 것도 피곤하니까
長押しで読んどいた
나가오시데 욘도이타
꾹 눌러서 미리 보기로 읽었어
やることリストは立派だけど
야루코토 리스트와 릿파다케도
할 일 목록은 그럴듯하지만
やらなきゃ意味ないし
야라나캬 이미 나이시
하지 않으면 의미 없지
まあいっか! まあいっか!
마아 잇카! 마아 잇카!
뭐어 됐나! 뭐어 됐나!
雲も適当な形だし
쿠모모 테키토오나 카타치다시
구름도 대충 생긴 모양이고
ちゃんとしてるものなんて
챤토 시테루 모노난테
제대로 된 것 같은 건
あんまり見当たらない
안마리 미아타라나이
그다지 보이지 않아
まあいっか! まあいっか!
마아 잇카! 마아 잇카!
뭐어 됐나! 뭐어 됐나!
ちょっと笑えたし勝ち!
춋토 와라에타시 카치!
조금 웃었으니 이긴 거지!
役に立たない1日でも
야쿠니 타타나이 이치니치데모
쓸모 없는 하루더라도
たぶん無駄じゃない
타분 무다쟈 나이
아마 헛된 건 아닐 거야
'노래가사 번역' 카테고리의 다른 글
| [가사 번역] 밤의 공상(夜の空想) / 아사히 ft. 하츠네 미쿠 (0) | 2026.05.15 |
|---|---|
| [가사 번역] 꿈(夢) / 마메츠부 ft. 니도네 우토 (0) | 2026.05.15 |
| [가사 번역] 다비 (ダビィ) / 쿠로사와 마도카 ft. 리무루 (0) | 2026.05.13 |
| [가사 번역] Syrupy Holic / calroha ft. 하츠네 미쿠 (0) | 2026.05.13 |
| [가사 번역] No→to / 다다다이스 ft. 츠키노 (0) | 2026.05.13 |