원제 : スタートオン (스타트 온)
작사, 작곡 : はやパン (하야판)
가창 : 九十九シオン (츠쿠모 시온)
縫合の音 絆された
호우고우노 오토 키즈나사레타
봉합의 소리, 얽매여 버렸어
集められし 音声の合成
아츠메라레시 온세이노 고우세이
모여진 음성의 합성
ディジタルの鼓動 硬化された
디지타루노 코도우 코우카사레타
디지털의 고동, 굳어 버렸어
夢うつつ 雲の上 保存された
유메우츠츠 쿠모노 우에 호존사레타
비몽사몽 구름 위에 저장되었어
音に付き歌う ヒューマノイド
오토니 츠키 우타우 휴마노이도
소리에 맞춰 노래하는 휴머노이드
「仕事は選べない」なんていうけど
「시고토와 에라베나이」 난테 이우케도
“일은 고를 수 없어”라고들 말하지만
二人の物語 紡ぎ始めて
후타리노 모노가타리 츠무기하지메테
두 사람의 이야기를 자아내기 시작하며
さあ
사아
자,
空っぽな脳で書き出す
카라폿포나 노우데 카키다스
텅 빈 뇌로 써 내려가
拙い言葉でも 思念さえ重ねれば
츠타나이 코토바데모 시넨사에 카사네레바
서툰 말이라도, 마음을 거듭 담는다면
伝えられるはずだから
츠타에라레루 하즈다카라
전해질 수 있을 테니까
生まれた
우마레타
태어났어
'노래가사 번역' 카테고리의 다른 글
| [가사 번역] haze / daikonspiders ft. Number Bronze (0) | 2026.04.20 |
|---|---|
| [가사 번역] tinnitus / daikonspiders ft. 네제무 (0) | 2026.04.16 |
| [가사 번역] 여름과 되돌아온 꿈 (夏と返り夢) / 기유 ft. 하츠네 미쿠 (2) | 2026.04.16 |
| [가사 번역] 도망쳐, 프롬 인터넷.mp3 (逃げろ、フロムインターネット.mp3) / 하야판 ft. 카아이 유키 (0) | 2026.04.16 |
| [가사 번역] 초속 17킬로미터(秒速17キロメートル) / 토리 포춘 ft. 유즈키 유카리 (1) | 2026.04.12 |