노래가사 번역

[가사 번역] 도망쳐, 프롬 인터넷.mp3 (逃げろ、フロムインターネット.mp3) / 하야판 ft. 카아이 유키

KAYU 2026. 4. 16. 10:51

 

원제 : 逃げろ、フロムインターネット.mp3 (도망쳐, 프롬 인터넷.mp3)
작사, 작곡 : はやパン (하야판)
가창 : 歌愛ユキ (카아이 유키)


憑依されたように 点滅を眺めてる
효이 사레타 요우니 텐메츠오 나가메테루
빙의된 것처럼 깜빡임을 바라보고 있어

あんま言いたくはないけどさ 放棄したくなる午前4時
안마 이이타쿠와 나이케도사 호우키 시타쿠나루 고젠 요지
별로 말하고 싶지는 않지만 말이야, 포기하고 싶어지는 오전 4시

逃げろ インザインターネット
니게로 인자 인타넷토
도망쳐, 인 더 인터넷

叫べ インザインターネット
사케베 인자 인타넷토
외쳐, 인 더 인터넷

って繰り返している
테 쿠리카에시테이루
라며 계속 반복하고 있어

感情の翻訳を介し 数値に当てはめる
칸죠오노 혼야쿠오 카이시 스우치니 아테하메루
감정의 번역을 거쳐 수치에 끼워 맞춰

非可逆性とつゆ知らず 居場所のピースをねじ込む
히카갸쿠세이토 츠유 시라즈 이바쇼노 피이스오 네지코무
되돌릴 수 없다는 건 꿈에도 모른 채, 있을 곳의 조각을 억지로 끼워 넣어

逃げろ フロムインターネット
니게로 후로무 인타넷토
도망쳐, 프롬 인터넷

叫べ フロムインターネット
사케베 후로무 인타넷토
외쳐, 프롬 인터넷

って知らぬうち蝕まれている
테 시라누우치 무시바마레테이루
라며 모르는 사이에 잠식당하고 있어

冴えない私を彩る世界に居座るのは良くないことですか
사에나이 와타시오 이로도루 세카이니 이스와루노와 요쿠나이 코토데스카
시시한 나를 꾸며주는 이 세계에 눌러앉는 것은 좋지 않은 일인가요?

すぐに足りない承認求めて彷徨うのは良くないことですか
스구니 타리나이 쇼오닌 모토메테 사마요우노와 요쿠나이 코토데스카
금방 부족해지는 승인을 갈구하며 방황하는 것은 좋지 않은 일인가요?

開けた窓から捉えたあなたは迷いなく本物と言えますか
아케타 마도카라 토라에타 아나타와 마요이나쿠 혼모노토 이에마스카
열린 창문으로 포착한 당신은 망설임 없이 진짜라고 말할 수 있나요?

逃げた先には楽園があると本当に信じて言い切れますか
니게타 사키니와 라쿠엔가 아루토 혼토오니 신지테 이이키레마스카
도망친 끝에는 낙원이 있다고 정말로 믿고 단언할 수 있나요?

逃げろ フロムインターネット
니게로 후로무 인타넷토
도망쳐, 프롬 인터넷

叫べ フロムインターネット
사케베 후로무 인타넷토
외쳐, 프롬 인터넷

愛の感覚もなくなった
아이노 칸카쿠모 나쿠낫타
사랑의 감각도 사라졌어

この手で光覆い隠した
코노 테데 히카리 오오이 카쿠시타
이 손으로 빛을 덮어 가려버렸어

 


逃げろ フロムインターネット
니게로 후로무 인타넷토
도망쳐, 프롬 인터넷

逃げろ フロムインターネット
니게로 후로무 인타넷토
도망쳐, 프롬 인터넷

逃げろ フロムインターネット
니게로 후로무 인타넷토
도망쳐, 프롬 인터넷

逃げろ フロムインターネット
니게로 후로무 인타넷토
도망쳐, 프롬 인터넷

 


表示された数を目安に生きている
효오지사레타 카즈오 메야스니 이키테이루
표시된 숫자를 기준 삼아 살아가고 있어

あんま言いたくはないけどさ 普通に寝た方が良いよ。
안마 이이타쿠와 나이케도사 후츠우니 네타 호우가 이이요
별로 말하고 싶지는 않지만 말이야, 그냥 잠이나 자는 게 좋아.

逃げろ フロムインターネット
니게로 후로무 인타넷토
도망쳐, 프롬 인터넷

叫べ フロムインターネット
사케베 후로무 인타넷토
외쳐, 프롬 인터넷

って出口が無くて
테 데구치가 나쿠테
라며 출구가 없어서


憑依されたように 点滅を眺めてる
효이 사레타 요우니 텐메츠오 나가메테루
빙의된 것처럼 깜빡임을 바라보고 있어

判断は鈍りきっている 諸刃の願いに従う
한다은와 니부리킷테이루 모로하노 네가이니 시타가우
판단은 완전히 무뎌져 있어, 양날의 검 같은 소망을 따라

逃げろ フロムインターネット
니게로 후로무 인타넷토
도망쳐, 프롬 인터넷

逃げろ、フロムインターネット.mp3
니게로, 후로무 인타넷토 엠피쓰리
도망쳐, 프롬 인터넷.mp3

が、私の心誘う
가, 와타시노 코코로 이자나우
가, 내 마음을 유혹해

理性の”正解”を前に それでも
리세이노 “세이카이”오 마에니 소레데모
이성적인 ‘정답’을 앞에 두고도, 그럼에도

心壊されに行った これは明らかにヤバい!
코코로 코와사레니 잇타 코레와 아키라카니 야바이
마음을 망가뜨리러 가버렸어,이건 분명히 위험해!

擦り減らした 生命に 目を離せなくて
스리헤라시타 세이메이니 메오 하나세나쿠테
마모되어 가는 생명에서 눈을 뗄 수 없어서

狂った時計を直すこともなく
쿠룻타 토케이오 나오스 코토모 나쿠
고장 난 시계를 고치는 일도 없이

吸い込まれていく 幾万秒の時間を奪いたいと願っている。
스이코마레테이쿠 이쿠만뵤오노 지칸오 우바이타이토 네갓테이루
빨려 들어가는 수만 초의 시간을 되찾고 싶다고 바라고 있어